Закладки Там где сердце / Where The Heart Is [Ep. 17 Rus / Ep.20 Full Eng + Walkthrough] (2020) (Rus/Eng) [Ren'Py] [MacOS] [Android]

Там где сердце / Where The Heart Is [Ep. 17 Rus / Ep.20 Full Eng + Walkthrough] (2020) (Rus/Eng) [Ren'Py] [MacOS] [Android]
Название:
Там где сердце / Where The Heart Is [Ep. 17 Rus / Ep.20 Full Eng + Walkthrough] (2020) (Rus/Eng) [Ren'Py] [MacOS] [Android]

Год выпуска: 2020
Жанр: 3DCG, animated big ass, big tits, corruption, creampie, exhibitionism, groping, handjob, interracial, male protagonist, milf, oral, romance, teasing, vaginal, voyeurism, spanking
Цензура: Отсутствует/
Разработчик/Издатель: www.patreon.com/CheekyGimp
Перевод: jokerishe
Платформа: PC/Windows /MacOS/Android
Тип издания: В разработке
Таблэтка: Не требуется
Версия: Ep. 17 Rus / Ep.20 Full Eng
Язык игры (сюжет): Русский/English
Язык интерфейса: Русский/English

Системные требования (минимальные):
Windows 7/8/10
CPU: Pentium4 2.0GHz
RAM: 512 MB
VRAM: 128 MB
HDD: ~1,60 ГБ

Описание:
Твоя мать умерла несколько лет назад, а отец недавно (веселенькое начало, неправда ли?).
Ты возвращаешься в дом своего детства, чтобы посетить лучшую подругу покойной матери Монику и двух её дочерей, которые выросли пока ты их не видел.
Помимо этих трех дам, в игре будет много других персонажей.
А теперь позвони в дверь. Моника и остальные ждут ...

Your mother died several years ago and your father has recently died (Happy start, right ?). You are returning to your childhood home to visit your deceased mother's best friend Monica and Monica's two daughter's whom you grew up. You haven't seen them in several years (for reasons explained in the game). In addition to these three ladies, there'll be plenty of other characters in play (friends, foes, neighbors, stalkers and the "Coffee-Shop Girl").
Now go ring the doorbell. Monica and the rest of the ladies are waiting.......​


Walkthrough



ТАМ ГДЕ СЕРДЦЕ / WHERE THE HEART IS

Перевод в процессе, переводит КИРИЛЛ ШИЯН



Тему отредактировал: admin - 20-04-2021, 12:10
Причина: Тема обновлена. Добавлена английская версия Ep.20 Full Eng / Topic updated. Added English version Ep.20 Full Eng.

Скачать с торрента Там где сердце / Where The Heart Is [Ep. 17 Rus / Ep.20 Full Eng + Walkthrough] (2020) (Rus/Eng) [Ren'Py] [MacOS] [Android]

КАК ТУТ КАЧАТЬ?

Загрузил: admin (20 апреля 2021 12:08) Статус: Проверено (admin)
Управление: [обновить]
Взяли: 5753 | Размер: 16.3 Gb
Раздают: 1 Качают: 3 Скачали: 347
Мультитрекер: Раздают: 175 Качают: 197 Скачали: 501
Содержание:
WTHI (9 файлов)
Eng (5 файлов)
pdf Where the Heart Is Ep. 18 Walkthrough.pdf (737.89 Kb)
zip WhereTheHeartIs-Ep20-mac.zip (3.13 Gb)
zip WhereTheHeartIs-Ep20-pc.zip (3.31 Gb)
apk WhereTheHeartIs-Ep20-the66.apk (1.12 Gb)
pdf Where_the_Heart_Is_Ep._18_Walkthrough.pdf (737.89 Kb)
Rus (4 файла)
pdf Walkthrough_Episode_1_-_16.pdf (8.05 Mb)
apk WhereTheHeartIs-Ep17-Rus-universal-release.apk (547.57 Mb)
zip WhereTheHeartIs-Ep17-mac-Rus.zip (4.07 Gb)
zip WhereTheHeartIs-Ep17-pc-Rus.zip (4.12 Gb)

ДЛЯ НОРМАЛЬНОЙ РАСПАКОВКИ АРХИВОВ ОБНОВЛЯЕМ ВАШИ АРХИВАТОРЫ ДО АКТУАЛЬНЫХ ВЕРСИИ!!! НЕ РАСПАКОВЫВАТЬ ПРОВОДНИКОМ!!!! 7-ZIP.ORG


Уважаемые пользователи! Все комментарии такого плана: не работает , не запускается , выдает ошибку при запуске и т. д. без подробного описания самой ошибки с прикреплённым скриншотом будут игнорироваться и удаляться. Так же комментарии когда перевод, когда обновление будут удалены!

ИнформацияПосетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

bukikub
Точной даты перевода с таким объёмов текста и речи не может быть...ибо на каждую версию нужно порядка 20-30 как минимум часов(если это классическая обнова на 25 к слов или около того 2.5-3 к строк текста) и более наглядно: к примеру у меня средняя скорость перевода 100-150 строк в час, это уже, как видно ощутимый разброс в зависимости от сложности текста и объёма всяких необычных фраз.Так что сами поразмышляйте, сколько вы бы сами времени отдали свободного на 20 частей по 20-30 часов= 400-600 часов работы, которая никак не окупается и создаётся на голом энтузиазме) поэтому просто ожидайте...
  • 18 июня 2021 00:01
Nexrom
3
Nexrom
leo0277, точно можно только год назвать
  • 13 июня 2021 22:01
leo0277
sanyakis99, очень точно указана дата перевода. Прям минута в минуту.
  • 13 июня 2021 15:02
sanyakis99
Prizrak_13,
Перевод этой новеллы идёт так долго, потому что Кирилл её переводит с самого начала, т.е. с первого эпизода. И переводит её в своё свободное время. Так что перевод ,я думаю, будет готов как только так сразу)
  • 11 июня 2021 12:45
Prizrak_13
Привет всем. Кто-нибудь вкурсе, данную игру переводят и когда ждать примерно перевод? А то 17ая часть ещё когда была переведена, а до 20ой так ещё и не добралсь.
  • 11 июня 2021 12:28
Azazel4677
Planeon, Там два файла Console.rpy и Console.rpyc. Первый файл открывай ищи строчку config.console = False . Вместо False ставишь True И будет тебе счастье.)
  • 19 мая 2021 02:44
LigoRist
Planeon,
Ты точно открывал файл с расширением .rpy? Или все же открывал .rpyc?)))
  • 18 мая 2021 10:47
Planeon
как правильно активировать читы ?я захожу в файл который указан в описании "Открыть файл renpy/common/00console.rpy " но там ироглифы проще говоря там нету нормальных строк на англ как исправить помогите пожалуйста
  • 18 мая 2021 10:38
Nexrom
2
Nexrom
malif,Работа идет по словам переводчика, обещали дать инфу 3 мая но этого не произошло.
Понять можно, там тонна текста делают качественный перевод + помощник который помогал переводить переключился на другой проект, поэтому и так долго.
  • 18 мая 2021 01:43
rablesa
malif,
Так сделай сам, если что-то не устраивает. В чем проблема?
У переводчика и другие игры есть для перевода, и они видимо в большем приоритете, т.к. там перевести всего 1-2 обновы надо и готово, а тут 20! обнов и тонна текста.
  • 18 мая 2021 00:36
malif
9
malif
Цитата: Rinoe
перевод долго еще ждать?

Да забили уже на него. Полгода прошло после громогласных обьявлений зеленым цветом о том как все плохо, а мы щас перепилим не грубой автопилой, а нежным ручным лобзиком. То ли смогла, то ли не получилось, а может просто перехотелось
  • 18 мая 2021 00:19
Rinoe
9
Rinoe
перевод долго еще ждать?
  • 13 мая 2021 21:26
lustfinder
Nexrom,
вариативная сцена, если не ошибаюсь
Не путайте netori с netorare
  • 6 мая 2021 13:30
Jarren
3
Jarren
О переводе игры. А какой тут объем примерно? (В тысяч слов) Просто интересно. Заранее спасибо!
  • 3 мая 2021 15:08
Saskesake
Извиняюсь за тупой вопрос, кто-то знает что там с переводом, на какой он уже стадии?
  • 1 мая 2021 16:00
Nexrom
0
Nexrom
lustfinder, hushed выборочная или это часть сюжета?
  • 25 апреля 2021 00:57
lustfinder
Уфф, прекрасная netori сцена в последнем апдейте
  • 23 апреля 2021 18:47
Petruha
Цитата: sefigi

Перевод был шикарный. Не понимаю почему просто не доперевести новое, но хозяин барин

Как вообще такое возможно, чтобы слегка поправленный автоперевод с корявыми фразами - это шикарный.
А отличный литературный перевод игры Depraved Awakening - мерзость, по вашим словам.
У вас либо раздвоение личности, либо полное отсутствие вкуса и понимания в переводах.
  • 22 апреля 2021 13:26
Кирилл Шиян
Цитата: Night Goblin
Veneloa, именно это во многом и послужило стимулом к переводу заново. Текст тут слишком интересен и насыщен, с кучей остроумных шуток и игры слов, к тому же у меня есть убеждение, чтобы переводчик был один ради единой стилистики.


Так оно и будет.
  • 21 апреля 2021 14:43
Tema nekit
Кирилл Шиян,
А сколько продлиться переделка и полный перевод ?Как я понимаю это сложная работёнка, игра бомба я удивлён что её ещё не перевели
  • 21 апреля 2021 14:31
Night Goblin
Veneloa, именно это во многом и послужило стимулом к переводу заново. Текст тут слишком интересен и насыщен, с кучей остроумных шуток и игры слов, к тому же у меня есть убеждение, чтобы переводчик был один ради единой стилистики.
  • 21 апреля 2021 13:43
Кирилл Шиян
Veneloa,

Вопросы по нынешнему переводу не к нам.
Из-за того, что вам режет глаза, мы и начали переводить заново.
  • 21 апреля 2021 13:43
Кирилл Шиян
Цитата: Tema nekit
Переводчика как я понял нет ?

есть
СЭНД,
Проект интересен. Но из-за того, что не хотим делать абы как и получается долго.
  • 21 апреля 2021 13:42
Veneloa
Night Goblin,
вопрос, как вы намерены растлевать удовлетворённую мамочку? Истории не будет.
Закомплексованная ботаничка - тоже уже архетип, знакомый очень многим. Хорошая база для истории.
Архетип и шаблон - это не плохо. Шаблоны на то и шаблоны, потому что они работают. Задача сценариста - подать их интересно. На мой взгляд, здесь это удалось. А вот допустим, автору "Солнечной Любви" нет.
  • 21 апреля 2021 13:23
Veneloa
Слегка поиграл. Не, перевод на мой взгляд, не очень... Ну почему нельзя было перевести допустим вот это:
"Нам нужен твой вклад, как здорового мужчины. Эти наряды сексуальные?"
как
"Нам нужно твоё мнение, как мужчины - эти наряды достаточно сексуальны?
или даже
"Скажи нам, как парень - это классные наряды?"

И таких мест много.
Понятно, что надо бы о претензиях к переводу писать переводчикам, но, думаю, они тут прочтут и поймут смысл, а вычитывать всю их работу я не буду, если только не захочу весь перевод сделать по своему.
  • 21 апреля 2021 13:11
Night Goblin
Veneloa, персонажи яркие, но шаблонные. С интересным, живым текстом. Но, скажите, в скольких играх уже была неудовлетворенная мамочка, которую мучает совесть реализовать свои желания? Или ботаничка, которую предстоит растлевать? Но текст, повторяю, интересный, хоть и объемный и непростой.
  • 21 апреля 2021 13:08
Petruha
Цитата: Veneloa
Не могу тебе с налёту привести пример плохого перевода

Milfy City - самый ужас из топа рейтинга.
  • 21 апреля 2021 12:45
Veneloa
Night Goblin,
Были бы персонажи шаблонными, за игру никто бы особенно не переживал. Нет, персонажи цепляют, за отношения начинаешь переживать. Это дорого стоит.
Перевод, я бы сказал, был неплох. Не могу тебе с налёту привести пример плохого перевода, потому как я закрываю такие игры, и забываю о из существовании, но в целом. достаточно часто граждане даже не пытаются привести буквальный текст в адекватное ситуации предложение. Особенно это касается устоявшихся идиоматических выражений.
  • 21 апреля 2021 12:36
Night Goblin
TATOSHCKA_2030, непременно закончу. Недели через 2 возобновлю. Правда, хочу заметить, что в данном проекте я отвечаю только за литературную часть, т.е. за собственно перевод. Прочими же вопросами ведает Кирилл.
  • 21 апреля 2021 10:07
TATOSHCKA_2030
Night Goblin, пример плохого перевода можно найти в игре F.I.L.F. , тут перевод был нормальным. Решили переделать тоже не плохо. Делайте перевод, как вам удобно. Надеюсь закончите начатое дело.
  • 21 апреля 2021 09:28
Назад
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 14