Arhi, У меня обратный опыт и где-то я писал о положительной практике в этой области. Не думаю, что указанная ранее мною несовместимость сохранений есть положительная практика. Подозреваю, что это в изрядной степени переделка механизма игры переводчиком с ему известными целями. Догадываетесь с какими? Перевод - это замена одних текстовых фрагментов на другие. Несовместимость - это результат переделки программы с целью создания пользователям некоторых препятствий с целью монополизации своей версии, а следовательно и воздействия на режим оплаты. Иначе описываемую несовместимость Вы не объясните.